Keine exakte Übersetzung gefunden für دون سابق إشعار

Frage & Antwort
Übersetzung einfügen
Senden

Übersetzen Englisch Arabisch دون سابق إشعار

Englisch
 
Arabisch
relevante Treffer

Textbeispiele
  • The agreement sets out procedures to cover the inadvertent crossing of the international border by the forces of KFOR and the forces of the former Yugoslav Republic of Macedonia.
    ويحدد الاتفاق إجراءات لتغطية عبور جنود القوة وقوات جمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة الحدود الدولية دون سابق إشعار.
  • (c) A separation as a result of expiration of a fixed-term appointment shall take place automatically and without prior notice on the expiration date specified in the letter of appointment.
    (ج) انتهاء الخدمة نتيجة لانتهاء التعيين المحدد المدة يحدث تلقائيا ودون سابق إشعار في تاريخ الانتهاء المحدد في كتاب التعيين؛
  • AIHRC in cooperation with the GoA has been able to monitor all detention without prior notice.
    وتمكنت لجنة حقوق الإنسان المستقلة في أفغانستان، بالتعاون مع الحكومة، من رصد جميع حالات الاحتجاز دون سابق إشعار.
  • Permits have been increasingly difficult to obtain since 2000 and can be cancelled without notice.
    وأضحى الحصول على التصاريح منذ عام 2000 أمرا يزداد صعوبة، فضلا عن أنه يمكن إلغاؤه دون سابق إشعار.
  • What is more, Nicaragua indicated categorically that the assumption that its declaration could be modified without prior notice was unfounded in the law relating to consensual legal obligations arising from optional declarations.
    بل إن نيكاراغوا جزمت بأن الافتراض القائل بإمكانية تعديل إعلانها دون سابق إشعار لا سند له في القانون المتعلق بالالتزامات القانونية المتعارف عليها والناشئة عن الإعلانات الاختيارية.
  • (a) Appointments under these Rules shall expire automatically and without prior notice on the expiration date of the period specified in the letter of appointment.
    (أ) التعيينات التي تحدث بموجب هذه المجموعة من قواعد النظام الإداري للموظفين تنتهي تلقائيا ودون سابق إشعار في تاريخ الانتهاء المحدد في كتاب التعيين.
  • It is authorized to enter the business premises of persons required to provide information during regular office hours without prior announcement, to make observations and to access pertinent documents.
    ويُخول لها دخول أماكن عمل الأشخاص المطالبين بتقديم معلومات خلال ساعات العمل المعتادة للمكتب دون سابق إشعار، وإجراء المعاينات، والاطلاع على الوثائق ذات الصلة بالموضوع.
  • However, it strongly protested visits by Russian officials to Sukhumi without prior notification to Tbilisi, as well as Russian involvement in the political developments there.
    غير أنه احتج بشدة على زيارات المسؤولين الروس إلى سوخومي دون سابق إشعار لتبليسي، فضلا عما لروسيا من يد في التطورات السياسية هناك.
  • (a) Appointments under these Rules shall expire automatically and without prior notice on the expiration date of the period specified in the letter of appointment.
    (أ) التعيينات التي تتم بموجب هذه المجموعة من قواعد النظام الإداري للموظفين تنتهي تلقائيا ودون سابق إشعار في تاريخ الانتهاء المحدد في كتاب التعيين.
  • Instead, it was selectively doled out by the prosecution, which on more than one occasion introduced hundred of pages of new “evidence” without prior notice, or prevented the complete examination of the documents submitted, leading to repeated objections from the defence.
    وعوض ذلك، تصرفت هيئة الدفاع كيفما شاءت في تلك الأدلة، فعرضت أكثر من مرة مئات الصفحات من “الأدلة” الجديدة دون سابق إشعار، أو منعت الفحص الكامل للمستندات المقدمة، مما أدى إلى اعتراض محامي الدفاع غير ما مرة.